Efrén del Valle <efrendv@yahoo.es> wrote: "That summarizes what I've been trying to say here for a long time. If only I could say to my clients "Man, this was an awful translation, but I did it with great courage and integrity". A bad translation is very much one thing, a bad piece of art entirely something else. The values that are used to judge each one are totally different. With art, values like integrity are crucial. Not so in translation. Simply because someone puts out a piece of work that you happen not to like does not a 'bad' piece of art make. That's about taste. Me gusta musica = Me it pleases music is a bad translation. I don't like "Radio" = "Radio" is a bad piece of art is nonsense. The 'nerve' is in bringing something completely new into the world, something that didn't exist before. It's about investing your time, effort, energy, money, and love into it, making untold sacrifices, and being prepared for a cadre of critics to come along and tell you how 'bad' they think your work is. Then continuing to do it all again. Sometimes you have to have the "fuck you" mentality. The road is littered with artists that gave up because they couldn't suffer the negativity that people like to hurl at artists. And unfortunately it's not always the ones who produce 'bad' art that crumble, either.