Hi everyone,
As no-one seem to have answered the question I'll
try to give you the transcript as I'm Russian.
"Govorit Moskva /Radio Moscow, April 1961/ Yuriya
Alekseyevicha Gagarina, Sputnika Vostok. Ponyal!" This is a written
transcript, the spoken one would sound something like "Gavarit Maskva /Radio
Moscow, April 1961/ Yuriya Alekseyevicha Gagarina, Sputnika Vastok.
Ponyal!"
Actually, most of the above words do not belong to
a cosmonaut. They are probably parts of a radio broadcast spoken by an announcer
(broadcaster? - I'm not sure of the proper word). This is obviously a
broadcast about the first manned flight into space. The translation is as
follows:
"Govorit Moskva" - "Moscow speaking" These
words opened state radio broadcasts in the USSR days, especially on
significant events.
"Radio Moscow, April 1961" - this is obviously
from the USSR international radio broadcast on the same event as the first
manned flight was on April 12th, 1961.
"Yuriya Alekseyevicha Gagarina" - this is the full
name of the first cosmonaut, though not in the initial form which is Yuri
Alekseyevich Gagarin
"Sputnika Vostok" - "Vostok Sputnik (or Vostok
Satellite)" - this is not in the initial form as well. Vostok was the name
of the spaceship with Gagarin on board.
"Ponyal!" - "Understood!" (or something like that).
This is the only word that seems to be pronounced by a cosmonaut as it
sounds like a part of a dialogue with ground control.
A ten note melody that follows the Russian line is
the theme melody of one of the USSR major state radio stations, and it comes
from a semi-anthemic Soviet song called "Soviet Land So Dear To Every
Toiler".
Hope this helps.
If anyone needs a transcript of the Russian
line in Spanish Castles In Space, let me know.
Peace
Mikhail