Thanks, much better! Amir I've got a LASER, Earthman! wrote:
First a correct frennch version with accentuation
Radio-tour information Transmission télévision Reportage sur moto Caméra vidéo et photo Les équipes présenteées Le départ est donné Les étapes sont brulées Et la course est lancée
Les coureurs chronomètrés Pour l'épreuve de vérité La montagne / les vallées Les grands cols les défilés La flamme rouge dépassée Maillot jaune à l'arrivée Radio-tour information Transmission télévision
corrections to the english version
Tour-radio information broadcast television reports from motor bikes video and photo camera the teams are introduced the start is given the stages are passed quickly* And the race is under way
the chronometrated runners for the truth telling the mountain, the valleys the great passes, the defiles* the red flame is overrunned yellow shirt at the finish Tour-radio information broadcast television
It's better but some points are bothering me (see * on the peculiar words)
I'm sure it can still be made better :)
Denis U]
================================================ lepetitmartien M.I.C. http://www.macmusic.org
_______________________________________________ Kraftwerk mailing list Kraftwerk@mailman.xmission.com http://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/kraftwerk