From the Spiegel interview with Ralf:
"SPIEGEL: Hat Sie das 100-jährige Jubiläum der Tour de France dazu bewogen, Ihr neues Werk gerade jetzt herauszubringen? Hütter: Die Idee für das Album hatten wir vor 20 Jahren. Damals haben wir ein Skript als Film durchgeschrieben. Aber erst als wir letztes Jahr in Paris Konzerte gaben und unsere Roboter dort im Museum ausgestellt wurden, klickte es bei uns, und wir haben die Pläne zu Ende geführt." Translation: SPIEGEL: Is it the 100 years anniversary for the Tour de France, which made you decide to release your new work now? Hütter: The idea for the album came to us 20 years ago. At that time, we wrote it as a script for a film. But it didn't click for us until last year, when we gave the concerts in Paris and when our robots were exhibited in the museum there. Then could we bring our plans to an end. another funny bit: SPIEGEL: Und Sie sind die ganze Zeit im Studio nur mit Musik beschäftigt? Hütter: Nein. Wir entwickeln Konzepte, Formeln und Denkmodelle. Wir verbringen unsere Zeit nicht damit, dass wir 20 Versionen eines Lieds aufnehmen, von denen 19 dann in der Schublade landen. Wir arbeiten sehr zielorientiert. Was wir anfangen, wird auch veröffentlicht. Unsere Archive sind leer. Translation: SPIEGEL: And in the studio you do nothing but music? Hütter: No. We develop concepts, formulas and thinking models. We do not spend our time on making 20 versions of a song only to leave 19 in the closet. We work very goal oriented. What we start - gets released. Our archives are empty. -------------- I like the new song, especially the versions where Ralf sings. He is very smooth. The Robovox slightly overdoes the nasal French sounds... Question to the French native speakers: is "chronométrér" a common verb or an invention (obviously it's very easy to understand)? Jan